Китайские географические названия появились на русском Дальнем Востоке в середине XIX в. после прихода сюда китайцев. В настоящее время наиболее ранним из них немного более ста лет. До этого времени в крае существовали географические названия тунгусоязычных народов Дальнего Востока. В середине XVII в. на Амур пришли первые русские землепроходцы В. Поярков, затем Е. Хабаров с отрядами казаков и служилых людей. Они проводили политику объясачивания местного населения и привлечения его в русское подданство. В результате их деятельности территория Приамурья до Татарского пролива была включена в состав Российского государства. На Амур прибыли русские переселенцы из Забайкалья и Восточной Сибири, поселились на новых землях и начали их осваивать. В 1660-1680 гг. начиная от устья Аргуни до Албазина и ниже по Амуру возникли русские селения: Усть-Аргунское, Покровская слобода, дер. Вяткина, Перелешина заимка, дер. Игнашино, дер. Панова, Спасский монастырь, дер. Чулкова, Большая, Шингаловская, Монастырская заимка, дер. Погадаева, дер. Андрюшкина, дер. Озерная, дер. Солдатово, с. Ильинское и др. Таким образом, во второй половине XVII в. наряду с аборигенными географическими названиями начала формироваться славянская топонимика.
Но после Нерчинского договора 1689 г. и нейтрализации Приамурья процесс образования славянских географических названий временно был задержан. Однако по Айгунскому (1858) и Пекинскому (1860) договорам с цинским Китаем Приамурье и Приморье были закреплены за Россией. Тогда же начался новый этап в истории формирования топонимики Дальнего Востока, что особенно наглядно видно по картам, которые были созданы в те годы. За исходную карту взята наиболее типичная китайская географическая карта, составленная в начале XVIII в. Обозначенные на ней географические объекты транскрибированы китайской иероглифической письменностью по всем правилам китайской географической науки. Каждое название объекта в конце имеет присущий ему формант (хэ – река, шань – гора, чэн – город). Это естественным образом придает местным аборигенным топонимам и гидронимам китайскую форму и значительно искажает их звучание. Но стоит только опустить формант, как перед нами предстанет аборигенное название в китайской транскрипции (табл. 1).
Таблица 1. Некоторые географические названия, бытовавшие в Приамурье и Приморье
в начале XVIII в. (11; 12; 13; 14; 33; 36)
Районы распространения | Род объекта | Китайская транскрипция Фонетическая |
---|---|---|
Левый берег Амура (от слияния Аргуни с Шилкой до впадения Уссури в Амур) | Реки « « « « « « « « « « « « « « « « « « Селения « « « « « « « « « « Горы « « « « « « |
Гэлибицихэ Элэхэ Ардочжанхэ Улисухэ Болумудахэ Эргэхэ Синьгэтаньхэ Синьлэяньхэ Цзиньилиула Молиэрлихэ Ботуньхэ Нюманьхэ Халахэ Гурдулихэ Гумунухэ Мучуньхэ Бичжаньхэ Цимулохэ Гулухэ Яксачэн Даошихада Улусумудань Айхуньчэн Эсулибилаха Чахаяньхада Акэдысуби Кэдасуби Чэхэдэчэн Сурсихада Моухада Даньхаталашань Асикэтагэшань Итугэшань Фуцилиньгэшань Тяньдэлигэшань Холунгэшань Мулубигэшань |
Истоки и правый берег Уссури (до впадения ее в Амур) | Реки « « « « « « « « « « « « « « « Горы « « « « « « « « « « « « « « « « « « « « « Селения |
Этумихэ Эитухэ Фуцихэ Нэнтухэ Нукэмихэ Хуехэ Гулэмухэ Гэламахэ Гулэбусиньхэ Акулихэ Ниманьхэ Усулиула Цифакухэ Бисиньхэ Циньхэ Суначаньхэ Сибошань Мичжаньшань Илушань Гулэмушань Мукэтулишань Тубишань Фуртукушань Ниманьгэшань Сахаляньшань Бугугэшань Бисиньгэшань Абудалигэшань Эгунгэшань Лунтаньгэшань Хулакэгэшань Сотингэшань Хулакэгэшань Элумугэшань Мокэдэкэгэшань Хэкэтэлишань Хэчжэньгэшань Мургугэшань Чжургэньчэн |
Оз. Ханка и реки, впадающие в него | Озеро Оно же Реки « « « « « « « « « « |
Дабуку Синькайху Салимухэ Сяосалимухэ Илухэ Гэхэ Дуухэйхэ Саньцихэ Лэфухэ Учжахухэ Няньлиньхэ Саньси Чжахамухэ |
Суйфун и его приток | Реки « « « « « « « « « |
Суйфыньхэ Шуфанхэ Хуньдахэ Миньхэ Фахакухэ Кутаньфухэ Давэйхахэ Чжукэцзиньхэ Мусяхэ Наминьхэ |
Морское побережье от границы с Кореей на Север | Реки « « « « « « « « « « « « « « « « « « Горы « « « |
Янчухэ Цзисиньхэ Эцзимихэ Мэнгухэ Фурцзяхахэ Силахэ Фалиньхэ Силиньхэ Дурхохэ Уцзимихэ Яланьхэ Силохэ Хуекэхэ Далифэньхэ Эмулихэ Лафулахэ Хурцзиньхэ Юэсэхэ Элэхэ Хасишань Лалиньшань Лэфулэкушань Сигэташань |
Для примера проанализируем одно из таких названий – река Гэлибицихэ. Этот гидроним написан несочетаемыми между собой иероглифами, которые не составляют единого понятия. Тогда как китайские названия пишутся сочетаемыми иероглифами, которые в совокупности выражают одно понятие. Следовательно, это транскрипция некитайского имени. В таком случае его следует произносить без форманта хэ. То же самое можно сказать и о любом другом названии в таблице. Это дает основание говорить о том, что в начале XVIII в. в Приморье и Приамурье существовали географические названия только аборигенного, некитайского происхождения.
Сопоставляя географические карты и описания Дальнего Востока XVIII – середины XIX в., мы видим, что в крае прочно сохранялись аборигенные топонимы и гидронимы. После закрепления Приамурья и Приморья за Россией стала вновь формироваться славянская топонимика. Появились русские названия станиц: Игнашина, Сгибнева, Бейтоновская, Толбузина, Ольгинская, Кузнецова, Аносова, Казакевича, Корсакова, Бибикова, Иннокентьевская, Касаткина, Пашкова и др. (39, 78-99). Вместе с тем начался процесс адаптации русским населением тунгусоязычных и других аборигенных названий на Амуре (Албазинская, Кумарская, Усть-Зейская, Горбица и др.).
В этот период усилилось изучение Дальнего Востока. В крае появились русские топографы, ученые, путешественники. Они стремились проникнуть в отдаленные утолки края, изучали жизнь и быт местного населения, природу, производили топографические съемки местности. По первым работам этих исследователей в 1857-1860-х годах прошлого столетия был издан ряд русских карт, которые, естественно, отражали состояние топонимики (18; 19; 20; 22). На них продолжали сохраняться аборигенные топонимы Приамурья и Приморья, появились славянские названия и совершенно отсутствовали китайские. Однако некоторые исследователи в своих дневниках и работах этого периода стали упоминать о встречах с отдельными китайцами. В частности, М. Венюков писал, что «переселенцы из Срединного царства одолжены своим пребыванием на Уссури или бегству от преследования законов, или стремлением нажиться за счет туземцев и через отыскания женьшеня» (39, 184).
Эта выдержка из работы М. Венюкова свидетельствует о том, что в конце 50-х годов прошлого столетия отдельные китайцы проникали на территорию края. По роду своих занятий (поиски женьшеня, добыча золота, охота и ведение торговли с аборигенами) эти отходники проникали в таежные районы, устраивали временные фанзы и жили некоторое время, пока позволяли обстоятельства. Затем возвращались к себе на родину. Пришлым китайцам в новых местах необходимо было ориентироваться. И они, естественно, стремились аборигенные названия передать или переименовать на свой лад. Русские топографы встречали таких китайцев, опрашивали их и услышанные от них китайские названия объектов наносили на свои маршруты, записывали в дневники. Примером этого может служить М. Венюков, который, ведя в 1858 г. топографические работы в верховьях р. Уссури, обнаружил в долинах рек Нынту и Фудзина китайские фанзы. После опроса их обитателей он записал несколько китайских названий близлежащих рек: Ситуха, Сандага, Тадуха, которые на имевшейся у него карте назывались по-аборигенному: Гарма, Нынту, Лафула (25, 39, 152). При обработке полевого материала все эти китайские гидронимы были нанесены на карты края и вошли в употребление. Это были первые китайские географические названия на русском Дальнем Востоке. Аналогичным образом поступали и другие исследователи: Р. Маак, изучавший в 1860 г. животный и растительный мир Дальнего Востока, топографы Штелляр, А. Бартоломей, Л. Шварц и многие другие, работавшие в крае в 1860-1861 гг.
В результате такого сбора топонимической информации русские карты Дальнего Востока, вышедшие в 1861-1865 гг., пополнились значительным количеством китайских географических названий: Таута-Коуза, Чингоуза, Чжумтайза, Синтуха, Вампауза, Суанчинза, Тундагу, Теасанза, Бейчахэ, Сандаха, Цзятогу, Сандаганза, Туасанза, Хандагу, Чоусунгоуза, Сятуаза, Угы-Дынза, Сандогу, Сяу-Ситуху, Ханидинза и др. (29; 30; 31). Особенно много китайских географических названий внесли на свои карты Л. Шварц (1860-1861 гг.) и А.Ф. Будищев (1864 г.). Составленные ими карты (31; 32) более чем наполовину оказались загруженными китайскими топонимами. Китайские географические названия продолжали распространяться вплоть до 90-х годов XIX в. Наибольшее распространение китайские топонимы в крае получили и 1880-1895 гг. Весьма показательной в этом отношении является карта части Южно-Уссурийского края, составленная при военно-топографическом отделе Приамурского военного округа в 1888-1893 гг. На этой карте из 28 названий объектов, обозначенных в долине р. Сучан, 50 проц. составляли китайские гидронимы. В долине р. Судзухэ все обозначенные притоки носили китайские наименования. В долине р. Даубихэ из 40 обозначенных географических объектов 27 названы по-китайски. Из 30 значительных притоков р. Улахэ 29 имели китайские названия (38). Возрастание количеству китайских географических названий в крае в конце XIX в. можно объяснить тем, что в это время значительно увеличился приток китайцев, особенно в Южно-Уссурийский край.
Увеличение числа китайских географических названий на Дальнем Востоке наблюдается с севера на юг. На Амуре китайских топонимов немного. Они распространялись главным образом по левому берегу реки и обозначали мелкие населенные пункты: Сюй-сан-ин, Сюй-люн-лу, Сюй-ла-сы и др. Намного больше китайских названий по р. Уссури начиная от г. Хабаровска до ее верхних истоков. Здесь они обозначают в основном притоки рек Бикина и Имана. Резкое возрастание количества китайских гидронимов начинается от слияния рек Даубихэ и Улахэ далее на юг и юго-восток. И особенно много их в долине р. Суйфуна и на побережье от г. Владивостока до бухты Ольги. Однако в отличие от китайских названий притоков Бикина и Имана в южной части Приморья было много названий китайских фанз, которые разбросаны по долинам рек Цимухэ, Сучана, Судзухэ, Таухэ, Даубихэ, Улахэ и Фудзина. Эти фанзы давно уже пришли в негодность и развалились, но названия, данные по ним рекам, горам и другим географическим объектам, существовали до недавнего времени.
В конце XIX в. распространение китайских названий приостановилось. А с начала XX в. их численность стала сокращаться в первую очередь за счет исчезновений фанз и заселения русскими переселенцами глубинных районов края. С этого времени быстрое развитие и распространение получила славянская топонимика, которая повсеместно стала преобладать.